Traduzir é muito perigoso - as duas versões francesas de Grande Sertão: veredas - historicidade e ritmo

Este trabalho propõe-se a examinar as duas versões francesas de Grande Sertão: Veredas, separadas por um intervalo de quase trinta anos, e verificar como elas procuram recuperar a poética roseana. Para tanto, discute-se, com o auxílio dos críticos de sua obra e do próprio Guimarães Rosa em sua corre...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Aguiar, Márcia Valéria Martinez de
Other Authors: Laranjeira, Mario
Format: Others
Language:pt
Published: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP 2011
Subjects:
Online Access:http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-31052011-135449/