A comparative analysis of fansubbing and professional DVD subtitling
M.A. (Applied Linguistics and Literary Theory) === Fan subtitling, or fansubbing, has become a new form of subtitling, in which fans, often with little to no training, subtitle a film or series they enjoy, and then release the subtitles or a subtitled version of the film on the internet for free dow...
Main Author: | Wilcock, Simone |
---|---|
Published: |
2013
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10210/8638 |
Similar Items
-
'n Ekwivalensie-evalueringsmodel vir oorklankingsvertaling
by: Calitz, Louis Hendrk
Published: (2014) -
Oorklankingsvertaling : 'n vertaalteoretiese besinning aan die hand van die vertaling van rolprente in Afrikaans
by: Calitz, Louis Hendrik
Published: (2012) -
The constraints and norms governing screen translation : a case study of the dubbing of "eennn der Tod zweimal klingelt" into English.
by: Jardim, Beverley Anne
Published: (2018) -
Du « fansubbing » à « l’ubérisation » du sous-titrage : impact du numérique sur le marché français de la traduction audiovisuelle
by: Marylin Marignan
Published: (2019-12-01) -
香港的電影翻譯: 粤語字幕與透明度.
Published: (2001)