Translators' communicative assumptions in subtitling Chinese feature films into English
Medium-bound features and translation strategies are two central issues in the study of subtitling. However, the translator, who reacts to the medium-bound features and opts for translation strategies, has remained outside the focus in research on subtitling. The scarcity of studies on the translato...
Main Author: | |
---|---|
Published: |
University of Newcastle upon Tyne
2016
|
Subjects: | |
Online Access: | http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.706332 |