A linguistically-oriented approach to literary translation : a comparative pragmatic study of three Arabic renditions of the English novel 'Wuthering Heights'
The present study applies one branch of linguistics, namely pragmatics, to the study of translation. It analyzes pragmatic elements, namely (i) presupposition, (ii) implicature and (iii) deixis, in Emily Brontë’s Wuthering Heights (1847) and three Arabic translations to identify the nature of shifts...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Published: |
University of Leeds
2015
|
Subjects: | |
Online Access: | https://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.658745 |