A Comparative Translation Study of Strindberg's The Red Room (1879) : Norms, Strategies and Solutions
The purpose of this study is to compare four translations of August Strindberg’s novel Röda rummet (The Red Room). The first English translation from 1913 was made from a German translation of the novel. The two other English translations were made in 1967 and 2009. The analysis will examine the tra...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Others |
Language: | English |
Published: |
Stockholms universitet, Engelska institutionen
2011
|
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-59732 |