ʾillā i svensk översättning : Undantag och växlande polaritet i Koranen översatt från arabiskan.
This study examines how the word ʾillā is treated in the Swedish Qur’ān translation from 1917 by Karl Vilhelm Zetterstéen. The analysis is based on Swedish and Arabic grammar and translation theory, and considers the fact that this Qur’ān translation is considered to be quite faithful to the source...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Others |
Language: | Swedish |
Published: |
Stockholms universitet, Avdelningen för mellanösternstudier
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-190619 |