Fixed Expressions and Culture-specific Phenomena : a translation study of a guidebook

The aim of this study is to classify and analyse certain areas of interest that occurred intranslation of parts of the guidebook Edinburgh, published by Phaidon Press. The analysis focuses on the translation of fixed expressions (idioms and metaphors) and culture-specific phenomena (proper nouns and...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Hansson, Marie
Format: Others
Language:English
Published: Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL 2010
Online Access:http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-8279
id ndltd-UPSALLA1-oai-DiVA.org-lnu-8279
record_format oai_dc
spelling ndltd-UPSALLA1-oai-DiVA.org-lnu-82792013-01-08T13:27:15ZFixed Expressions and Culture-specific Phenomena : a translation study of a guidebookengHansson, MarieLinnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL2010The aim of this study is to classify and analyse certain areas of interest that occurred intranslation of parts of the guidebook Edinburgh, published by Phaidon Press. The analysis focuses on the translation of fixed expressions (idioms and metaphors) and culture-specific phenomena (proper nouns and terminology). The theoretical model of Vinay and Darbelnetand the translation strategies by Rune Ingo are used as the basis of the analysis.The analysis of fixed expressions shows that the majority are translated with fixed expressions in the target language, according to Ingo's translation strategies. Some of the fixed expressions in the source text are replaced by regular expressions. A few regular expressions in the source text are replaced by Swedish fixed expressions; two English fixed expressions are translated word for word.The second part of the analysis deals with the translation of culture-specific phenomena, i.e. proper nouns and terminology. The result shows that the procedures borrowing and adaptation, from Vinay and Darbelnet's model, are the most common ways of translating culture-specific phenomena in this study. Student thesisinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesistexthttp://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-8279application/pdfinfo:eu-repo/semantics/openAccess
collection NDLTD
language English
format Others
sources NDLTD
description The aim of this study is to classify and analyse certain areas of interest that occurred intranslation of parts of the guidebook Edinburgh, published by Phaidon Press. The analysis focuses on the translation of fixed expressions (idioms and metaphors) and culture-specific phenomena (proper nouns and terminology). The theoretical model of Vinay and Darbelnetand the translation strategies by Rune Ingo are used as the basis of the analysis.The analysis of fixed expressions shows that the majority are translated with fixed expressions in the target language, according to Ingo's translation strategies. Some of the fixed expressions in the source text are replaced by regular expressions. A few regular expressions in the source text are replaced by Swedish fixed expressions; two English fixed expressions are translated word for word.The second part of the analysis deals with the translation of culture-specific phenomena, i.e. proper nouns and terminology. The result shows that the procedures borrowing and adaptation, from Vinay and Darbelnet's model, are the most common ways of translating culture-specific phenomena in this study.
author Hansson, Marie
spellingShingle Hansson, Marie
Fixed Expressions and Culture-specific Phenomena : a translation study of a guidebook
author_facet Hansson, Marie
author_sort Hansson, Marie
title Fixed Expressions and Culture-specific Phenomena : a translation study of a guidebook
title_short Fixed Expressions and Culture-specific Phenomena : a translation study of a guidebook
title_full Fixed Expressions and Culture-specific Phenomena : a translation study of a guidebook
title_fullStr Fixed Expressions and Culture-specific Phenomena : a translation study of a guidebook
title_full_unstemmed Fixed Expressions and Culture-specific Phenomena : a translation study of a guidebook
title_sort fixed expressions and culture-specific phenomena : a translation study of a guidebook
publisher Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL
publishDate 2010
url http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-8279
work_keys_str_mv AT hanssonmarie fixedexpressionsandculturespecificphenomenaatranslationstudyofaguidebook
_version_ 1716520834659516416