The translation of cultural references and hyphenated premodifers in a travel guide about the Caribbean
This paper studies how cultural references and hyphenated premodifiers in an English travel guide about the Caribbean are translated into Swedish. The aim is to investigate what strategies that are used when translating cultural references, and why; as well as to see which grammatical structures tha...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Others |
Language: | English |
Published: |
Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR)
2018
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-78138 |