Étude sur la traduction des aspects culturels et la métonymie concernant un phénomène universel : le repas gastronomique.
Abstract Title: How to translate cultural references Language: French Author: Helena Forsell University/Department/Year: Linnaeus University/School of Language and Literature/2014 The main focus of this paper has been to find out which difficulties the translator comes across when trying to find cul...
Main Author: | Forsell, Helena |
---|---|
Format: | Others |
Language: | French |
Published: |
Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR)
2014
|
Subjects: | |
Online Access: | http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-45962 |
Similar Items
-
On the regularity of metonymy across languages (exemplified on some metonymies in medical discourse)
by: Brdar Mario
Published: (2019-10-01) -
The power of metonymy in humour: stretching contiguous relations across different layers of meaning
by: Sabina Tabacaru, et al.
Published: (2015-09-01) -
SOURCE-IN-TARGET METONYMY AND TARGET-IN-SOURCE METONYMY IN TEXTS ON INTERNATIONAL AFFAIRS
by: Aleksandra Aleksandrova
Published: (2019-06-01) -
Heart is for Love: Cognitive Salience and Visual Metonymies in Comics
by: Hubert Kowalewski
Published: (2018-06-01) -
Inaccuracies in the Translation of the Quranic Metonymy into the Malay Language
by: Nasimah Abdullah
Published: (2017-06-01)