Análisis de fragmentos que han sufrido cambios léxico-semánticos en tres novelas policíacas traducidas del sueco al español, con atención especial a las expresiones idiomáticas

Síntesis: La presente investigación trata de las divergencias que hacen su presencia en el trabajo consumado por el traductor, con el enfoque en unas novelas policíacas suecas que han sido traducidas al español. La base de esta investigación está constituida por partes de tres novelas policíacas sue...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Holik, Martina
Format: Others
Language:Spanish
Published: Högskolan i Skövde, Institutionen för kommunikation och information 2009
Subjects:
Online Access:http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:his:diva-3365