Hästfot, bockfot oder horbock? : Verhaltensweisen zum Stil in schwedischen Übersetzungen von Kleists Der zerbrochene Krug

In dieser Arbeit werden drei schwedische Übersetzungen von Kleists Komödie Der zerbrochene Krug in Bezug auf die Verhaltensweisen zum Stil analysiert, die in den Übersetzungen zum Ausdruck kommen. Die Analyse betrifft vor allem solche stilistischen Mittel, die Werner Koller formal-ästhetische Qualit...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Pettersson, Karin
Format: Others
Language:German
Published: Högskolan Dalarna, Tyska 2012
Subjects:
Online Access:http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-10289