Comparative Analysis of Southern Min Subtitling Practices in Contemporary Singaporean and Taiwanese Films
碩士 === 國立臺灣大學 === 翻譯碩士學位學程 === 105 === Chinese language movies from Singapore and Taiwan often feature dialogue in their respective Southern Min ‘dialects,’ Hokkien and Taigi, in addition to spoken Mandarin, on which Modern Standard Chinese is based. The vocabularies of Southern Min and Mandarin dif...
Main Authors: | Rong-Chen Zhou, 周鎔晨 |
---|---|
Other Authors: | Darryl Sterk |
Format: | Others |
Language: | en_US |
Published: |
2017
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/86012777481767925205 |
Similar Items
-
Purposives in Taiwanese Southern Min
by: Hsiao-Mei Wang, et al.
Published: (2008) -
Comparative Deletion : A Comparative Study of Chinese and Taiwanese Southern Min
by: 蘇政傑
Published: (2011) -
Chinese to Spanish Subtitle Translation Quality of Taiwanese Film -
by: Chen, Chia-hung, et al.
Published: (2013) -
On Negative Imperatives in Taiwanese Southern Min
by: Teng, Kuan-ming, et al.
Published: (2017) -
Verbal Reduplication in Taiwanese Southern Min
by: Hui-Ju Chuang, et al.
Published: (2007)