Use of Buzzwords in English-Chinese Film Subtitleing: A Case of the Animated Series "Madagascar"
碩士 === 中原大學 === 應用外國語文研究所 === 105 === This study focused on the use of buzzwords in the English-Chinese film subtitle translation. The purposes of the study are: (1) To investigate the usage of buzzwords as applied to subtitles translation in animated film series “Madagascar”. (2) To analyze what ca...
Main Authors: | How-Wei Liao, 廖浩緯 |
---|---|
Other Authors: | Pin-Ling Chang |
Format: | Others |
Language: | en_US |
Published: |
2017
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/yz5bfe |
Similar Items
-
The Influence of Japanese Anime Language to Chinese Network Buzzwords
by: Cai Jin Chang
Published: (2016-01-01) -
Buzzwords in politics
by: Viera Žúborová
Published: (2015-09-01) -
Comparison of online buzzwords between Vietnamese and modern Chinese
by: Thi Trang Khac, et al.
Published: (2019) -
Translators' communicative assumptions in subtitling Chinese feature films into English
by: Zhu, Zhu
Published: (2016) -
A comparative analysis of film subtitle translation from English to Chinese : a case study of 15 popular animation films
by: Jin, Z.
Published: (2017)