Intercultural translation problems in adolescent fictions–“Wenn das Gl&;uuml;ck kommt” as an example
碩士 === 國立高雄第一科技大學 === 應用德語研究所 === 102 === In recent years the youth fiction in Taiwan are widely popular and gradually booming. At the same time, Taiwan has introduced a large number of foreign youth fictions to allow Teenagers to have more choices and enriched the youth fiction’s market. Although t...
Main Authors: | Yu-kai Hsiao, 蕭于凱 |
---|---|
Other Authors: | Shu-mei Shieh |
Format: | Others |
Language: | zh-TW |
Published: |
2014
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/52447185332862978998 |
Similar Items
-
„Aber, Herr Doktor, wenn einem die Natur kommt.“
by: Narr, Wolf-Dieter
Published: (2003) -
Wenn Neues aufs Land kommt. Entwicklung, Umsetzung und Verbreitung innovativer Lösungen zur digitalen Daseinsvorsorge
by: Tobias Mettenberger, et al.
Published: (2021-09-01) -
Wenn Neues aufs Land kommt. Entwicklung, Umsetzung und Verbreitung innovativer Lösungen zur digitalen Daseinsvorsorge
by: Tobias Mettenberger, et al.
Published: (2021-09-01) -
Rekreation als Überprüfung der Rekonstruktion
by: Letas Palmaitis
Published: (2011-11-01) -
Biblische Texte vom Gl�ck: Ligpunte vir lesers
by: Peter Nagel
Published: (2010-03-01)