Beyond the Subtitles, When Vernacular Languages Meet Culture Shock Behind the Screen-Taking Translation of Seven Days in Heaven as Example.
碩士 === 義守大學 === 應用英語學系 === 102 === Based on linguistic and cultural references, Taiwanese films are often categorized as non-canonic ones. With the flourishing of Cape No.7 which is released in 2008, Taiwanese films have started reaching international audiences, and the subtitles between multi-lingu...
Main Authors: | Yu-Hsuan Chen, 陳昱璇 |
---|---|
Other Authors: | Po-Ting Fang |
Format: | Others |
Language: | en_US |
Published: |
2014
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/98343142482214594599 |
Similar Items
-
A Study on Subtitling Strategies for Local Films in Taiwan: A Case Study of Seven Days in Heaven
by: HSU, MIN-CHUN, et al.
Published: (2018) -
BEYOND VERNACULAR ARCHITECTURE
by: K. Kovács
Published: (2020-07-01) -
Beyond Europe, beyond the Renaissance, beyond the Vernacular
by: Alejandro Coroleu
Published: (2019-11-01) -
Dog Days in Nigger Heaven
by: Hoy, Christopher
Published: (1973) -
Beyond Heaven and Earth A Cognitive Theory of Religion
Published: (2021)