Translator as Diplomat: On the English Translation of Louis Cha’s Luding Ji

碩士 === 國立臺灣師範大學 === 翻譯研究所 === 101 === This thesis examines, through the perspective of Belgium translation theorist Andre Lefevere's rewriting theory, how and why the English translation of Luding Ji, the last of Chinese Wuxia novelist Louis Cha’s 15 works, was rewritten by its translators. Ac...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Diane I-Hui Fu, 扶逸蕙
Other Authors: Sharon Lai
Format: Others
Language:zh-TW
Published: 2013
Online Access:http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/89770353458474084823