Translation Strategies of Culture-specific Words and Linguistic Humor in Subtitling: On the American Sitcom “Friends”
碩士 === 國立臺灣師範大學 === 翻譯研究所 === 96 === The thesis discusses the effect of the translation strategies adopted by the translators of sitcom “Friends” when they encounter cultural and linguistic untranslatability. The thesis makes use of Peter Newmark’s theory of “semantic translation” and “communicative...
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | zh-TW |
Published: |
2008
|
Online Access: | http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/94254420845040585724 |