El Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos

The translationally relevant aim of this PhD is to account for the genre conventions of the LCLF mainly related to the persuasive and directive functions, by analyzing a bilingual corpus of parallel texts according to the method of contrastive textology. Genre conventions in this case are considered...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Fernández Sánchez, Francesc
Other Authors: Brumme, Jenny
Format: Doctoral Thesis
Language:Spanish
Published: Universitat Pompeu Fabra 2005
Subjects:
81
Online Access:http://hdl.handle.net/10803/7581
http://nbn-resolving.de/urn:isbn:8468912573
id ndltd-TDX_UPF-oai-www.tdx.cat-10803-7581
record_format oai_dc
spelling ndltd-TDX_UPF-oai-www.tdx.cat-10803-75812013-07-11T03:42:29ZEl Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextosFernández Sánchez, Francescparallel textstextual segmentssubtextsmacrostructureemisores público y privadopersuasive referential and directive functionstextología contrastivaconvenciones de génerosegmentos textualesfolletos persuasivossubtextostextos paralelosmacroestructurafunciones persuasiva referencial y directivaanálisis de corpuscorpus-based analysispersuasive leafletspublic and private sender typesgenre conventionscontrastive textology81The translationally relevant aim of this PhD is to account for the genre conventions of the LCLF mainly related to the persuasive and directive functions, by analyzing a bilingual corpus of parallel texts according to the method of contrastive textology. Genre conventions in this case are considered by sender types (public vs. private) and subtexts (text constituents functionally, semantically and formally defined) on the hypothesis that they will vary more depending on the sender type than on the language.The intralinguistic and interlinguistic analysis of the macrostructure and the recurrent textual segments, as well as of the functions (persuasive, referential and directive) characterizing both the LCLF as a persuasive leaflet and its three subtexts does not confirm the hypothesis. It does reflect, however, that the directive and persuasive functions prevail respectively in the public and private sender leaflets, as well as in those belonging to the Spanish and German subcorpora.Esta tesis se plantea el objetivo traductivamente relevante de dar cuenta de las convenciones del FCIE, vinculadas principalmente a las funciones persuasiva y directiva, analizando un corpus bilingüe de textos paralelos según el método de la textología contrastiva. Dichas convenciones se ven consideradas por tipos de emisor (público y privado) y subtextos (unidades constitutivas del texto funcional, semántica y formalmente definidas) a partir de la hipótesis de que diferirán más dependiendo del tipo de emisor que de la lengua.El análisis intralingüístico e interlingüístico de la macroestructura y los segmentos textuales recurrentes, así como de las funciones (persuasiva, referencial y directiva) que caracterizan tanto el FCIE, en cuanto que folleto persuasivo, como sus tres subtextos no permite confirmar esa hipótesis. No obstante, sí evidencia cómo las funciones directiva y persuasiva priman respectivamente en los ejemplares de emisor público y privado, así como en los de los subcorpus español y alemán.Universitat Pompeu FabraBrumme, JennyEstelrich i Arce, Maria del PilarUniversitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Filologia2005-01-14info:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10803/7581urn:isbn:8468912573TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)spaADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.info:eu-repo/semantics/openAccess
collection NDLTD
language Spanish
format Doctoral Thesis
sources NDLTD
topic parallel texts
textual segments
subtexts
macrostructure
emisores público y privado
persuasive referential and directive functions
textología contrastiva
convenciones de género
segmentos textuales
folletos persuasivos
subtextos
textos paralelos
macroestructura
funciones persuasiva referencial y directiva
análisis de corpus
corpus-based analysis
persuasive leaflets
public and private sender types
genre conventions
contrastive textology
81
spellingShingle parallel texts
textual segments
subtexts
macrostructure
emisores público y privado
persuasive referential and directive functions
textología contrastiva
convenciones de género
segmentos textuales
folletos persuasivos
subtextos
textos paralelos
macroestructura
funciones persuasiva referencial y directiva
análisis de corpus
corpus-based analysis
persuasive leaflets
public and private sender types
genre conventions
contrastive textology
81
Fernández Sánchez, Francesc
El Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos
description The translationally relevant aim of this PhD is to account for the genre conventions of the LCLF mainly related to the persuasive and directive functions, by analyzing a bilingual corpus of parallel texts according to the method of contrastive textology. Genre conventions in this case are considered by sender types (public vs. private) and subtexts (text constituents functionally, semantically and formally defined) on the hypothesis that they will vary more depending on the sender type than on the language.The intralinguistic and interlinguistic analysis of the macrostructure and the recurrent textual segments, as well as of the functions (persuasive, referential and directive) characterizing both the LCLF as a persuasive leaflet and its three subtexts does not confirm the hypothesis. It does reflect, however, that the directive and persuasive functions prevail respectively in the public and private sender leaflets, as well as in those belonging to the Spanish and German subcorpora. === Esta tesis se plantea el objetivo traductivamente relevante de dar cuenta de las convenciones del FCIE, vinculadas principalmente a las funciones persuasiva y directiva, analizando un corpus bilingüe de textos paralelos según el método de la textología contrastiva. Dichas convenciones se ven consideradas por tipos de emisor (público y privado) y subtextos (unidades constitutivas del texto funcional, semántica y formalmente definidas) a partir de la hipótesis de que diferirán más dependiendo del tipo de emisor que de la lengua.El análisis intralingüístico e interlingüístico de la macroestructura y los segmentos textuales recurrentes, así como de las funciones (persuasiva, referencial y directiva) que caracterizan tanto el FCIE, en cuanto que folleto persuasivo, como sus tres subtextos no permite confirmar esa hipótesis. No obstante, sí evidencia cómo las funciones directiva y persuasiva priman respectivamente en los ejemplares de emisor público y privado, así como en los de los subcorpus español y alemán.
author2 Brumme, Jenny
author_facet Brumme, Jenny
Fernández Sánchez, Francesc
author Fernández Sánchez, Francesc
author_sort Fernández Sánchez, Francesc
title El Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos
title_short El Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos
title_full El Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos
title_fullStr El Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos
title_full_unstemmed El Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos
title_sort el folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos
publisher Universitat Pompeu Fabra
publishDate 2005
url http://hdl.handle.net/10803/7581
http://nbn-resolving.de/urn:isbn:8468912573
work_keys_str_mv AT fernandezsanchezfrancesc elfolletodecursosdeidiomasparaextranjerosanalisiscontrastivoalemanespanolportiposdeemisorysubtextos
_version_ 1716592876184403968