Textes hétérolingues et textes traduits : de « la langue » aux figures de l’énonciation. Pour une littérature comparée différentielle
Literature readily invents itself another tongue. Written simultaneously in several languages, texts said to be “heterolingual” don’t invent another language ; they imagine “language” otherwise. The particularly demanding reading pact they propose entails a veritable experience of difference....
Internet
http://spectrum.library.concordia.ca/7445/1/Suchet%2DPhD%2DS2011.pdfSuchet, Myriam <http://spectrum.library.concordia.ca/view/creators/Suchet=3AMyriam=3A=3A.html> (2010) Textes hétérolingues et textes traduits : de « la langue » aux figures de l’énonciation. Pour une littérature comparée différentielle. PhD thesis, Concordia University - Lille 3 (France).