Translating the Québécois Sociolect for Cinema: The Creation of a Supertext in Bon Cop Bad Cop
Abstract Translating the Québécois Sociolect for Cinema: The Creation of a Supertext in Bon Cop Bad Cop Jo-Anne Hadley This thesis addresses the subtitling of the Québécois sociolect into English. In the bilingual comedy film Bon Cop Bad Cop, although the meaning of the Québécois dialogue...
Main Author: | Hadley, Jo-Anne |
---|---|
Format: | Others |
Published: |
2011
|
Online Access: | http://spectrum.library.concordia.ca/7331/1/Hadley_MA_S2011.pdf Hadley, Jo-Anne <http://spectrum.library.concordia.ca/view/creators/Hadley=3AJo-Anne=3A=3A.html> (2011) Translating the Québécois Sociolect for Cinema: The Creation of a Supertext in Bon Cop Bad Cop. Masters thesis, Concordia University. |
Similar Items
-
Good cop / Bad cop
by: Larsson, Sara Antonia
Published: (2017) -
Good cop, bad cop? : A corpus analysis on the semantic prosody of the noun cop
by: Lund, Simon
Published: (2018) -
Good Cops, Bad Cops: Working the Binaries in the NYPD (Book Review)
by: Van Maanen, John
Published: (2011) -
Voice over IP and Lawful Intercept : Good cop/Bad cop
by: Morshed, Muhammad
Published: (2010) -
Good cop, bad cop: Using civilian allegations to predict police misconduct
by: Rozema, K., et al.
Published: (2019)