Dokumentinių Filmų Vertimas iš Anglų Kalbos į Lietuvių Kalbą
Šiame darbe nagrinėjami subtitravimo kaip audiovizualaus vertimo metodo ypatumai. Darbo tikslas yra ištyrinėti dokumentinio filmo “Super Didelis Aš” (2004) kalbos ir materialisios kultūros perteikimą per subtitruotą filmo vertimą siekiant nustatyti vertimo procese vartojamas transformacijas ir klaid...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Others |
Language: | Lithuanian |
Published: |
Lithuanian Academic Libraries Network (LABT)
2010
|
Subjects: | |
Online Access: | http://vddb.laba.lt/fedora/get/LT-eLABa-0001:E.02~2010~D_20100903_164624-87163/DS.005.0.01.ETD |