Translation as a Barrier Between the Original Narrative and the Reader: A Case Study of Power Relations and Address forms in two Crime Fiction Novels
The role of the translator as a mediator in literary translation has been a salient topic since the late twentieth century; however, more recent research signifies that instead of mediating, the translator sometimes affects the literary work translated, shifting the focus of such studies onto the re...
Main Author: | Pavilavičiūtė Gintarė |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Sciendo
2019-11-01
|
Series: | Darnioji daugiakalbystė |
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.2478/sm-2019-0018 |
Similar Items
-
From doublevalent to monovalent discourse : the role of the translator in mediating heteroglossia and heteropsia in a fictional narrative
by: Uroš Mozetič
Published: (2007-12-01) -
Le Petit Prince as a Graphic Novel: Images and Dual Address in Intersemiotic Translation
by: Twiss, Rob
Published: (2016) -
Partners in Crime: Readers, Translators, Characters and the Promotion of a Genre
by: David Platten
Published: (2015-09-01) -
Address Space Translation for FPGA Accelerated Simulators
by: Chamberlain, Michael Thaddeus
Published: (2015) -
The original and its translation from the reader's perspective
by: Meta Grosman
Published: (1989-12-01)