إشكالية ترجمة فن الشعر لأرسطو ترجمة متّى بن يونس نموذجا
الترجمة ضرورة حضارية فرضها الاحتكاك بين مختلف الشعوب على تعدد ألسنتها لمد جسور التعاون والتفاهم أو للتفتح على ثقافة الآخر، غير أنها تطرح العديد من الإشكاليات لاسيما ما تعلق منها بنسبية وفائها للنص الأصلي، كما أنها تخلق عراقيل كثيرة تجعل المترجم يواجه صعوبات عديدة قد تعود لعدم إلمامه باللغة المنقول م...
Main Author: | نورية هاتي |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
University of Mostaganem
2018-09-01
|
Series: | Annales du Patrimoine |
Subjects: | |
Online Access: | https://annales.univ-mosta.dz/images/articles/18/annales_18ar_hatti.pdf |
Similar Items
-
عملية ترجمة المستقيمة بين النظرية والتطبيق
by: Siti Shalihah
Published: (2017-09-01) -
توظيف الطير في الشعر الجاهلي عنترة بن شداد نموذجا
by: مامادو دامبلي
Published: (2021-09-01) -
Introduction to the translation of the Holy Quran | مدخل إلى ترجمة القرآن الكريم
by: Muhammad Masrur Irsyadi
Published: (2019-02-01) -
ترجمة تفسير القرآن الكريم بين الإجازة والامتناع
by: د. عبد القادر سلامي
Published: (2005-06-01) -
إسهامات الأدب العربي في نشر التعاليم الدينية فن الشعر نموذجا
by: د. سمير خالدي
Published: (2016-09-01)