Organització de corpus. L'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídica
En aquest article, les autores descriuen el procés de disseny i elaboració d’un corpus de textos jurídics multilingüe per a traductors. El corpus es concep com una eina de treball amb la qual el traductor jurídic pot tenir accés immediat a través d’internet a la documentació rellevant per a la tradu...
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Aragonese |
Published: |
Escola d'Administració Pública de Catalunya
2000-12-01
|
Series: | Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law |
Online Access: | http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/article/view/346 |
id |
doaj-b0133ffb54a34b84b73bf412b608f5ed |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-b0133ffb54a34b84b73bf412b608f5ed2020-11-25T00:39:14ZargEscola d'Administració Pública de CatalunyaRevista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law0212-50562013-14532000-12-01034242Organització de corpus. L'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídicaEsther Monzó NebotAnabel Borja AlbiEn aquest article, les autores descriuen el procés de disseny i elaboració d’un corpus de textos jurídics multilingüe per a traductors. El corpus es concep com una eina de treball amb la qual el traductor jurídic pot tenir accés immediat a través d’internet a la documentació rellevant per a la traducció de tota mena de text jurídic: textos doctrinals, obres de referència, glossaris especialitzats i documents paral·lels i auxiliars en els diferents idiomes de treball (castellà, català, anglès, francès i alemany). La particularitat del corpus és que s’estructura entorn del concepte cultural de gènere, atès que les autores consideren que en la traducció jurídica esdevé fonamental respectar les convencions inherents a aquest, una qüestió que no ha rebut fins al moment l’atenció que mereix.http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/article/view/346 |
collection |
DOAJ |
language |
Aragonese |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Esther Monzó Nebot Anabel Borja Albi |
spellingShingle |
Esther Monzó Nebot Anabel Borja Albi Organització de corpus. L'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídica Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law |
author_facet |
Esther Monzó Nebot Anabel Borja Albi |
author_sort |
Esther Monzó Nebot |
title |
Organització de corpus. L'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídica |
title_short |
Organització de corpus. L'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídica |
title_full |
Organització de corpus. L'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídica |
title_fullStr |
Organització de corpus. L'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídica |
title_full_unstemmed |
Organització de corpus. L'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídica |
title_sort |
organització de corpus. l'estructura d'una base de dades documental aplicada a la traducció jurídica |
publisher |
Escola d'Administració Pública de Catalunya |
series |
Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law |
issn |
0212-5056 2013-1453 |
publishDate |
2000-12-01 |
description |
En aquest article, les autores descriuen el procés de disseny i elaboració d’un corpus de textos jurídics multilingüe per a traductors. El corpus es concep com una eina de treball amb la qual el traductor jurídic pot tenir accés immediat a través d’internet a la documentació rellevant per a la traducció de tota mena de text jurídic: textos doctrinals, obres de referència, glossaris especialitzats i documents paral·lels i auxiliars en els diferents idiomes de treball (castellà, català, anglès, francès i alemany). La particularitat del corpus és que s’estructura entorn del concepte cultural de gènere, atès que les autores consideren que en la traducció jurídica esdevé fonamental respectar les convencions inherents a aquest, una qüestió que no ha rebut fins al moment l’atenció que mereix. |
url |
http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/article/view/346 |
work_keys_str_mv |
AT esthermonzonebot organitzaciodecorpuslestructuradunabasededadesdocumentalaplicadaalatraducciojuridica AT anabelborjaalbi organitzaciodecorpuslestructuradunabasededadesdocumentalaplicadaalatraducciojuridica |
_version_ |
1725294473931390976 |