Analyse du texte fantastique du point de vue des relations intertextuelles et interculturelles dans la traduction de la littérature de fantasy // The fantastic text analysis in reference to intertextual and intercultural realtions in the translation of fantasy literature
In order to analyze the examples of fantasy texts translations it is indispensable to determine what fantasy literature refers to. Yet, it seems also crucial to demonstrate in what way the notion of intertextual and intercultural relations applies to the process of translation. Once these two elem...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | ces |
Published: |
Univerzita Karlova, Filozofická Fakulta
2015-12-01
|
Series: | Svět Literatury |
Subjects: | |
Online Access: | http://svetliteratury.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/14/2017/02/ewa_drab_205-213.pdf |
id |
doaj-a103d9ab864644a3bf54b6eb34aada7c |
---|---|
record_format |
Article |
spelling |
doaj-a103d9ab864644a3bf54b6eb34aada7c2020-11-25T00:24:18ZcesUniverzita Karlova, Filozofická FakultaSvět Literatury0862-84402336-67292015-12-0125Special Issue - "Le monde de la littérature"205213Analyse du texte fantastique du point de vue des relations intertextuelles et interculturelles dans la traduction de la littérature de fantasy // The fantastic text analysis in reference to intertextual and intercultural realtions in the translation of fantasy literatureEwa Drab0Institut des Langues Romanes et de Traduction Faculté des Lettres, Université de SilésieIn order to analyze the examples of fantasy texts translations it is indispensable to determine what fantasy literature refers to. Yet, it seems also crucial to demonstrate in what way the notion of intertextual and intercultural relations applies to the process of translation. Once these two elements are explained, it is possible to proceed to examining examples which best illustrate the theory. Red Country by Joe Abercrombie, Drood by Dan Simmons, Les Lames du cardinal written by Pierre Pevel and Brent Weeks’ The Way of Shadows show that in the fantasy text translation, intercultural relations are always present due to the fact that the fantasy world constitutes a separate culture, which must be respected. It as well as intertextuality may also be interconnected with the references to other, often exotic, cultures and other literary texts.http://svetliteratury.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/14/2017/02/ewa_drab_205-213.pdffantasy literaturetranslationthe culture of a fantasy textalternative historylittérature de fantasytraductionculture du texte de fantasyhistoire alternative |
collection |
DOAJ |
language |
ces |
format |
Article |
sources |
DOAJ |
author |
Ewa Drab |
spellingShingle |
Ewa Drab Analyse du texte fantastique du point de vue des relations intertextuelles et interculturelles dans la traduction de la littérature de fantasy // The fantastic text analysis in reference to intertextual and intercultural realtions in the translation of fantasy literature Svět Literatury fantasy literature translation the culture of a fantasy text alternative history littérature de fantasy traduction culture du texte de fantasy histoire alternative |
author_facet |
Ewa Drab |
author_sort |
Ewa Drab |
title |
Analyse du texte fantastique du point de vue des relations intertextuelles et interculturelles dans la traduction de la littérature de fantasy // The fantastic text analysis in reference to intertextual and intercultural realtions in the translation of fantasy literature |
title_short |
Analyse du texte fantastique du point de vue des relations intertextuelles et interculturelles dans la traduction de la littérature de fantasy // The fantastic text analysis in reference to intertextual and intercultural realtions in the translation of fantasy literature |
title_full |
Analyse du texte fantastique du point de vue des relations intertextuelles et interculturelles dans la traduction de la littérature de fantasy // The fantastic text analysis in reference to intertextual and intercultural realtions in the translation of fantasy literature |
title_fullStr |
Analyse du texte fantastique du point de vue des relations intertextuelles et interculturelles dans la traduction de la littérature de fantasy // The fantastic text analysis in reference to intertextual and intercultural realtions in the translation of fantasy literature |
title_full_unstemmed |
Analyse du texte fantastique du point de vue des relations intertextuelles et interculturelles dans la traduction de la littérature de fantasy // The fantastic text analysis in reference to intertextual and intercultural realtions in the translation of fantasy literature |
title_sort |
analyse du texte fantastique du point de vue des relations intertextuelles et interculturelles dans la traduction de la littérature de fantasy // the fantastic text analysis in reference to intertextual and intercultural realtions in the translation of fantasy literature |
publisher |
Univerzita Karlova, Filozofická Fakulta |
series |
Svět Literatury |
issn |
0862-8440 2336-6729 |
publishDate |
2015-12-01 |
description |
In order to analyze the examples of fantasy texts translations it is indispensable to determine what
fantasy literature refers to. Yet, it seems also crucial to demonstrate in what way the notion of intertextual
and intercultural relations applies to the process of translation. Once these two elements
are explained, it is possible to proceed to examining examples which best illustrate the theory. Red
Country by Joe Abercrombie, Drood by Dan Simmons, Les Lames du cardinal written by Pierre Pevel and
Brent Weeks’ The Way of Shadows show that in the fantasy text translation, intercultural relations are
always present due to the fact that the fantasy world constitutes a separate culture, which must be
respected. It as well as intertextuality may also be interconnected with the references to other, often
exotic, cultures and other literary texts. |
topic |
fantasy literature translation the culture of a fantasy text alternative history littérature de fantasy traduction culture du texte de fantasy histoire alternative |
url |
http://svetliteratury.ff.cuni.cz/wp-content/uploads/sites/14/2017/02/ewa_drab_205-213.pdf |
work_keys_str_mv |
AT ewadrab analysedutextefantastiquedupointdevuedesrelationsintertextuellesetinterculturellesdanslatraductiondelalitteraturedefantasythefantastictextanalysisinreferencetointertextualandinterculturalrealtionsinthetranslationoffantasyliterature |
_version_ |
1725352771481239552 |