Vergleich statt Übersetzung: Das bilinguale distinktive Synonymenwörterbuch als Ergänzung zum traditionellen zweisprachigen Wörterbuch. Comparison instead of translation: The bilingual distinctive dictionary of synonyms as a complement to the traditional bilingual dictionary
In the preceding article we showed that the traditional alphabetical bilingual dictionary which tries to assign two vocabularies to each other by atomization of their units is confronted with the serious problem of anisomorphism, i.e. with incongruences between the vocabularies of two languages. Thi...
Main Author: | Arash Farhidnia |
---|---|
Format: | Article |
Language: | deu |
Published: |
Vilnius University
2012-01-01
|
Series: | Kalbotyra |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.kalbotyra.flf.vu.lt/wp-content/uploads/2012/04/Kalbotyra_64_26-44.pdf |
Similar Items
-
Vergleich statt Übersetzung: Das bilinguale distinktive Synonymenwörterbuch als Ergänzung zum traditionellen zweisprachigen Wörterbuch
by: Arash Farhidnia
Published: (2011-01-01) -
Zu Mehrwortverbindungen in der zweisprachigen Lexikographie: Fallbeispiel eines deutsch–litauischen Wörterbuchs
by: Lina Plaušinaitytė, et al.
Published: (2016-12-01) -
Hidronimia și relevanța sa geografică în Moldova istorică
by: Ionel Muntele
Published: (2018-10-01) -
The Bilingual Usage Dictionary
by: Dušan Gabrovšek
Published: (2020-10-01) -
Wann ist ein terminus technicus ein terminus technicus? – Das Beispiel àτρεμής im Corpus Hippocraticum
by: Eva Wöckener-Gade
Published: (2017-07-01)