The transmutation of bogwera in Luke 2:21 in the 1857 English-Setswana Bible
In her article on ‘translating ngaka’ (diviner-healer), Musa Dube argues that in the writings of Robert Moffat and subsequently in his translation of the Bible into Setswana, the person of the ngaka, rather than being portrayed as occupying a central and positive role in Setswana culture, is relegat...
Main Author: | Itumeleng D. Mothoagae |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Afrikaans |
Published: |
AOSIS
2017-09-01
|
Series: | HTS Teologiese Studies/Theological Studies |
Online Access: | https://hts.org.za/index.php/hts/article/view/4523 |
Similar Items
-
Moopa or barren: A rereading of the 1840 English–Setswana gospel of Luke 1:36–38 from a Setswana traditional practice
by: Itumeleng D. Mothoagae
Published: (2019-12-01) -
The reordering of the Batswana Cosmology in the 1840 English-Setswana New Testament
by: Itumeleng D. Mothoagae
Published: (2018-06-01) -
Setswana proverbs within the institution of <i>lenyalo</i> [marriage]: A critical engagement with the <i>bosadi</i> [womanhood] approach
by: Itumeleng D. Mothoagae
Published: (2015-03-01) -
Revising Matumo's Setswana-English-Setswana Dictionary
by: D.J. Prinsloo
Published: (2011-10-01) -
Standard in Setswana in Botswana
by: Nfila, Bokang Itumeleng
Published: (2013)