Translation and cultural adaptation of Brazilian Detailed Assessment of Speed of Handwriting: conceptual and semantic equivalence

Purpose To perform the translation and cultural adaptation of the Detailed Assessment of Speed of Handwriting (DASH) for the Brazilian population. Methods (1) Evaluation of conceptual and items equivalence, and (2) Semantic equivalence, including the steps of (2a) Translation, (2b) retranslation, (2...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Monique Herrera Cardoso, Sheila Henderson, Simone Aparecida Capellini
Format: Article
Language:English
Published: Academia Brasileira de Audiologia 2014-12-01
Series:Audiology: Communication Research
Subjects:
Online Access:http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312014000400321&lng=en&tlng=en