A tradução de suculentos jogos de palavras, sem perder o sabor
Este artigo discute algumas questões levantadas durante a tradução para o português de títulos de receitas de um livro britânico de sucos para crianças, com especial atenção para as diferenças culturais envolvidas nesse tipo de tradução. A maioria dos títulos baseia-se em jogos de palavras ou algum...
Main Author: | Stella E. O. Tagnin |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Universidade Federal de Minas Gerais
2015-12-01
|
Series: | Revista de Estudos da Linguagem |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/relin/article/view/8897 |
Similar Items
-
Chope dos Mortos – a tradução de jogos de palavras em um estudo direcionado pelo corpus
by: Nilson Roberto Barros da Silva
Published: (2018-06-01) -
Chope dos Mortos – a tradução de jogos de palavras em um estudo direcionado pelo corpus
by: Nilson Roberto Barros da Silva
Published: (2018-06-01) -
O humor está no ar: análise comparativa da tradução de jogos de palavras fraseológicos em texto literário / Humor is in the air: comparative analysis of idiom-based wordplays in literary texts
by: Adauri Brezolin
Published: (2020-01-01) -
Traduzindo sons em palavras nas legendas para surdos e ensurdecidos: uma abordagem com linguística de corpus
by: Ana Katarinna Pessoa Nascimento
Published: (2017-10-01) -
A tradução de jogos de palavras no romance O Xangô de Baker Street: uma revisão do quadro de estratégias de Delabastita com o auxílio da Linguística de Corpus
by: Nilson Roberto Barros da Silva
Published: (2015)