Les proverbes français et turcs en tant que « dénominations métalinguistiques »
Comment expliquer le fait de nommer une même notion en différents termes métalinguistiques ou d’attribuer de différents traits métalinguistiques à celle-ci ? Pourquoi dit-on « quand on parle du loup, on en voit la queue » en français ou « quand tu parles du chien, prépare le bâton » (“iti an çomağı...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Groupe d’Etudes et de Recherches pour le Français Langue Internationale (GERFLINT)
2017-12-01
|
Series: | Synergies Turquie |
Subjects: | |
Online Access: | https://gerflint.fr/Base/Turquie10/eren.pdf |