La sufijación apreciativa en “Tristana” de Benito Pérez Galdós y su traducción italiana
The work aims to analyse the potential problems posed by translating Spanish evaluative suffixations, even in the case of target languages exhibiting a high degree of affinity, such as Italian. It is shown that the similarity between the two systems does not always ensure straightforward translation...
Main Author: | Alessandro Falcinelli |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
LED - Edizioni Universitarie di Lettere Economia Diritto
2009-12-01
|
Series: | Linguae &. Rivista di Lingue e Culture Moderne |
Online Access: | http://www.ledonline.it/index.php/linguae/article/view/258 |
Similar Items
-
Evolutionary theory in the novelas contemporaneas of Benito Perez Galdos
by: Bell, Tom
Published: (2003) -
Education and the Genesis of El doctor Centeno by Benito Perez Galdos
by: Homan, Anna
Published: (2009) -
Analisis de dona perfecta de benito Perez Galdos
by: LIAO, CA-LING, et al.
Published: (1986) -
Religious hypocrisy and bigotry in three novels by Benito Perez Galdos
by: Camacho, Barbara Ann Smith.
Published: (2015) -
Benito Perez Galdos and some of his ideas on the religious problem in Spain ..
by: White, Martha Louise
Published: (2014)