Highlighting Difficulties in Idiomatic Translation
Idioms are fixed phrases with little to no possible syntactic reconfiguration, whose lexemes are not representative of the meaning they convey in any given language. Their complexity is rooted in deep semantic structures from ages of cultural history. In translation, idioms pose great difficulty due...
Main Author: | John Mervyn Evjen |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Alberta Library
2018-10-01
|
Series: | Spectrum |
Online Access: | https://spectrumjournal.ca/index.php/spectrum/article/view/30 |
Similar Items
-
THE PATTERN OF TRANSLATION STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSION IN COMICS
by: rahmat wisudawanto, et al.
Published: (2020-05-01) -
Refocusing the Digital Lens of Idiomaticity: A Second Look at Understanding Idiomaticity in CALL
by: John I. Liontas
Published: (2018-06-01) -
IDIOMATIC EXPRESSION TRANSLATION STRATEGY IN RHONDA BYRNE’S BOOK THE MAGIC
by: Fitriyah Fitriyah
Published: (2020-12-01) -
The English Translation of Idiomatic Collocations in The Noble Quran: Problem and Solutions
by: Adham Obeidat, et al.
Published: (2020-12-01) -
Indonesia–English Translation of Idiomatic Expressions in The Novel This Earth of Mankind
by: Astri Dwi Floranti, et al.
Published: (2020-07-01)