Novela Miroslava Krleže <i>Bitka kod Bistrice Lesne </i>u prijevodu Zoltána Csuke
Золтан Чука считается самым известным переводчиком произведений Мирослава Крлежи на венгерский язык. Поэтому его деятельность имеет большое значение для хорватской и венгерской литературы и для культуры вообще. В настоящей работе автор ставит своей целью показать существующие (или несуществующие) пр...
Main Author: | Stjepan Blažetin |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of Trieste, University of Ljubljana, University of Konstanz
1997-01-01
|
Series: | Slavica TerGestina |
Online Access: | http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2273/1/17.pdf |
Similar Items
-
Bitka kod Hastingsa
by: Ela Varošanec, et al.
Published: (2019-12-01) -
O pomenu kajkavščine v delu Miroslava Krleže. Prevedel Anton Janko
by: Jochen Raecke
Published: (1984-04-01) -
Zvuk u prijevodu. Onomatopeje u Tuwimovoj pjesmi Lokomotiva i njezinom hrvatskom prijevodu
by: Paulina Pycia-Košćak
Published: (2020-06-01) -
PREZIMENSKI MOZAIK <i>MEĐIMURSKE BISTRICE</i> DANAS
by: Anđela Frančić
Published: (1989-01-01) -
Otmica Sabinjanki i Bitka kod Isa (?) – Dvije tapiserije bruxelleske radionice iz druge polovice 16. stoljeća u fundusu Strossmayerove galerije u Zagrebu
by: Borivoj Popovčak
Published: (2016-12-01)