Multiple im/person/aliz/ations: Four Attempts to 'get under the skin' of Poets

I have been actively translating for about twenty years. Looking back, I now realize that it made translation easier when I tried to ‘become’ the original writer: I was more successful when I asked myself, “what would they have written if they had had my knowledge of English?” and, for poetry, when...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Tom Priestly
Format: Article
Language:English
Published: Department of Modern Languages and Cultural Studies, University of Alberta 2011-02-01
Series:TranscUlturAl
Subjects:
Online Access:https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/article/view/8900