Problemes d'equivalència en traducció jurídica: la denominació de les parts en el procés judicial en anglès i català
El concepte d'equivalència ha estat un dels temes centrals en els estudis sobre la traducció. Des de l'orientació sociolingüística, que recentment ha adquirit aquesta disciplina, l'equivalència s'entén com una relació dinàmica que es materialitza de manera diferent en cada procés...
Main Author: | Eivor Jordà Mathiasen |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Aragonese |
Published: |
Escola d'Administració Pública de Catalunya
2011-06-01
|
Series: | Revista de Llengua i Dret - Journal of Language and Law |
Subjects: | |
Online Access: | http://revistes.eapc.gencat.cat/index.php/rld/article/view/2376 |
Similar Items
-
Dret comparat i traducció jurídica: el dret real de les servituds en francès, català i espanyol
by: Montserrat Cunillera Domènech
Published: (2011-12-01) -
Cervantisme català i traducció: anàlisi d'adaptacions infantils i juvenils
by: Rosa Agost
Published: (2013-07-01) -
Varietats geogràfiques i polítiques editorials en la traducció al català. Una mirada sobre l’espai comunicacional català
by: Àlvaro Calero Pons
Published: (2016-12-01) -
Traducció literària
Published: (2018) -
Models de traducció literària i audiovisual en català col·loquial: el cas de «Jackie Brown» de Quentin Tarantino
by: Dídac Pujol
Published: (2015-10-01)