Cerviz: una traducción errónea
Una palabra hebrea çoref, que aparece 29 veces en la Biblia ha sido traducida equivocadamente por cervix en todas las ediciones en latín del Libro Sagrado a partir de la Vulgata y por cerviz o sus equivalentes en las lenguas modernas. Ello ha llevado a estereotipar la locución pueblo de dura cerviz...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas
2000-06-01
|
Series: | Asclepio: Revista de Historia de la Medicina y de la Ciencia |
Online Access: | http://asclepio.revistas.csic.es/index.php/asclepio/article/view/193 |