Quan el traductor és sobretot escriptor: el cas de la traducció d'«El guepard» de Tomasi di Lampedusa
Aquest article exposa, en primer lloc, les relacions entre l’escriptor sicilià Tomasi di Lampedusa i el mallorquí Llorenç Villalonga. L’anàlisi de les afinitats i les divergències estilístiques entre els dos autors té com a objectiu l’estudi descriptiu de la traducció catalana de la novel·la Il Gatt...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Catalan |
Published: |
Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV); Publicacions de l'Abadia de Montserrat (PAM)
2013-07-01
|
Series: | Caplletra: Revista Internacional de Filologia |
Subjects: | |
Online Access: | https://ojs.uv.es/index.php/caplletra/article/view/4462 |