Quan el traductor és sobretot escriptor: el cas de la traducció d'«El guepard» de Tomasi di Lampedusa

Aquest article exposa, en primer lloc, les relacions entre l’escriptor sicilià Tomasi di Lampedusa i el mallorquí Llorenç Villalonga. L’anàlisi de les afinitats i les divergències estilístiques entre els dos autors té com a objectiu l’estudi descriptiu de la traducció catalana de la novel·la Il Gatt...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Caterina Briguglia
Format: Article
Language:Catalan
Published: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV); Publicacions de l'Abadia de Montserrat (PAM) 2013-07-01
Series:Caplletra: Revista Internacional de Filologia
Subjects:
Online Access:https://ojs.uv.es/index.php/caplletra/article/view/4462