Cultural Barriers of Translating Multi- Meaning Words in some Selected Quranic Texts العوائق الثقافية لترجمة الكلمات ذات المعاني المتعددة في نصوص قرآنية مختارة
Possessing more than one meaning like, وَسَطً, أَخْذُ and أَبُ which are samples of the Multi-Meaning Words that necessitate radical alterations in translation. To keep pace with the fluency of the original text and close voids between the English and Arabic languages, translating these particular w...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Arabic |
Published: |
University of Babylon
2017-09-01
|
Series: | Journal Of Babylon Center For Humanities Studies |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.bcchj.com/views.aspx?sview=282 |