Strategije za podnaslovno prevajanje profanosti v slovenščino

Pričujoči prispevek na podlagi analize dvajsetih filmov obravnava strategije za podnaslovno prevajanje profanega jezika slovenščino. Obravnavani so vsi primeri profanosti v posameznem filmu; ugotovljeno je, v kolikšni meri je profanost v podnapisih ohranjena oz. kako pogosto nima ustreznice. Za prvo...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Janko Trupej
Format: Article
Language:English
Published: Slavistično društvo Slovenije 2015-01-01
Series:Slavistična Revija
Subjects:
Online Access:https://srl.si/ojs/srl/article/view/1235