LA TRADUCCIÓN DE LA VOZ PASIVA FRANCESA AL ESPAÑOL : ¿CUESTIÓN DE LENGUA O CUESTIÓN DE TRADUCCIÓN?

Resumen: Se suele decir que el empleo de la voz pasiva perifrástica, formada por el verbo auxiliar «ser»/être y el participio pasado, es más frecuente en francés que en español donde compite con la « pasiva refleja ». Tratándose de traducción, los gramáticos españoles preconizan pues la sustitució...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Elodie Weber
Format: Article
Language:English
Published: Universidad de Antioquia 2014-10-01
Series:Mutatis Mutandis
Subjects:
Online Access:http://aprendeenlinea.udea.edu.co/revistas/index.php/mutatismutandis/article/view/18505/17410