Der indirekten Translation auf der Spur – „Koelie“ von Madelon Székely-Lulofs in polnischer Übersetzung

The present article deals with the indirect translation, which is conceived by many translation theoreticians as an inadvisable practice. The aim of the paper is to prove that the Polish rendering of the novel “Koelie” by the Dutch writer Madelon Székely-Lulofs is in fact an indirect translation. Th...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Michał Gąska
Format: Article
Language:deu
Published: Oficyna Wydawnicza ATUT 2020-11-01
Series:Studia Translatorica
Subjects:
Online Access:http://www.studia-translatorica.pl/articles/11/01_gaska.pdf