Translation and Xamanism: searching for Vidas secas through the paths of Ñapirikuli and the Amarunai
Dans une expérience de traduction de Vida Secas, livre de Graciliano Ramos, en langue indigène de l’Amérique, l'habitus du traducteur est ressenti dans la poétique de la relation comme un lieu de « grande rencontre » qui se produit en vertu des liens intimes. Cette rencontre se fait à travers d...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Federal University Juiz of Fora (UFJF)
2018-08-01
|
Series: | Rónai |
Subjects: |