A poesia reconquistada na tradução: uma recriação da obra A Boy\'s Will, de Robert Frost

A presente pesquisa propõe uma tradução comentada de A Boys Will, livro de estréia do poeta americano Robert Frost. Ela se divide em dois momentos, o primeiro, introdutório, visa elucidar o motivo da escolha do autor e da obra traduzida, percorrendo um breve histórico das raras traduções que o poeta...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Gambarotto, Ana Cristina
Other Authors: Milton, John
Format: Others
Language:pt
Published: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP 2016
Subjects:
Online Access:http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25082016-123852/
id ndltd-usp.br-oai-teses.usp.br-tde-25082016-123852
record_format oai_dc
spelling ndltd-usp.br-oai-teses.usp.br-tde-25082016-1238522019-05-09T21:22:34Z A poesia reconquistada na tradução: uma recriação da obra A Boy\'s Will, de Robert Frost Poetry reconquered on translation: a recreation of A Boy\'s Will by Robert Frost Gambarotto, Ana Cristina American literature Literatura norteamericana Poesia Poetry Tradução Translation A presente pesquisa propõe uma tradução comentada de A Boys Will, livro de estréia do poeta americano Robert Frost. Ela se divide em dois momentos, o primeiro, introdutório, visa elucidar o motivo da escolha do autor e da obra traduzida, percorrendo um breve histórico das raras traduções que o poeta recebeu em língua portuguesa. Além disso, discorre sobre o método utilizado para a recriação de sua poesia, apoiando-se nas teorias de Haroldo de Campos. O segundo momento apresenta os trinta e dois poemas da edição de 1915 do livro de Frost, recriados em português, e com comentários específicos sobre os desafios enfrentados durante o processo de tradução e as soluções encontradas pelo tradutor. This research proposes a commented translation of A Boy\'s Will, the first published book by American poet Robert Frost. The work is divided into two phases, the first, an introduction, aims to elucidate the reason for the choice of the author and the translated book, covering a brief history of the few translations that the poet received in Portuguese. In addition, it discusses the method used for the recreation of his poetry, relying on the theories of Haroldo de Campos. The second stage brings the thirty-two poems from the 1915 edition of Frost\'s book, recreated in Portuguese, and specific comments on the challenges faced during the process of translation and the solutions that have been found by the translator. Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Milton, John 2016-04-01 Dissertação de Mestrado application/pdf http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25082016-123852/ pt Liberar o conteúdo para acesso público.
collection NDLTD
language pt
format Others
sources NDLTD
topic American literature
Literatura norteamericana
Poesia
Poetry
Tradução
Translation
spellingShingle American literature
Literatura norteamericana
Poesia
Poetry
Tradução
Translation
Gambarotto, Ana Cristina
A poesia reconquistada na tradução: uma recriação da obra A Boy\'s Will, de Robert Frost
description A presente pesquisa propõe uma tradução comentada de A Boys Will, livro de estréia do poeta americano Robert Frost. Ela se divide em dois momentos, o primeiro, introdutório, visa elucidar o motivo da escolha do autor e da obra traduzida, percorrendo um breve histórico das raras traduções que o poeta recebeu em língua portuguesa. Além disso, discorre sobre o método utilizado para a recriação de sua poesia, apoiando-se nas teorias de Haroldo de Campos. O segundo momento apresenta os trinta e dois poemas da edição de 1915 do livro de Frost, recriados em português, e com comentários específicos sobre os desafios enfrentados durante o processo de tradução e as soluções encontradas pelo tradutor. === This research proposes a commented translation of A Boy\'s Will, the first published book by American poet Robert Frost. The work is divided into two phases, the first, an introduction, aims to elucidate the reason for the choice of the author and the translated book, covering a brief history of the few translations that the poet received in Portuguese. In addition, it discusses the method used for the recreation of his poetry, relying on the theories of Haroldo de Campos. The second stage brings the thirty-two poems from the 1915 edition of Frost\'s book, recreated in Portuguese, and specific comments on the challenges faced during the process of translation and the solutions that have been found by the translator.
author2 Milton, John
author_facet Milton, John
Gambarotto, Ana Cristina
author Gambarotto, Ana Cristina
author_sort Gambarotto, Ana Cristina
title A poesia reconquistada na tradução: uma recriação da obra A Boy\'s Will, de Robert Frost
title_short A poesia reconquistada na tradução: uma recriação da obra A Boy\'s Will, de Robert Frost
title_full A poesia reconquistada na tradução: uma recriação da obra A Boy\'s Will, de Robert Frost
title_fullStr A poesia reconquistada na tradução: uma recriação da obra A Boy\'s Will, de Robert Frost
title_full_unstemmed A poesia reconquistada na tradução: uma recriação da obra A Boy\'s Will, de Robert Frost
title_sort poesia reconquistada na tradução: uma recriação da obra a boy\'s will, de robert frost
publisher Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publishDate 2016
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25082016-123852/
work_keys_str_mv AT gambarottoanacristina apoesiareconquistadanatraducaoumarecriacaodaobraaboyswillderobertfrost
AT gambarottoanacristina poetryreconqueredontranslationarecreationofaboyswillbyrobertfrost
AT gambarottoanacristina poesiareconquistadanatraducaoumarecriacaodaobraaboyswillderobertfrost
_version_ 1719073312469942272