A Ópera de Demofoonte em Trácia: tradução e adaptação de Demofoonte, de Metastásio, atribuídas a Cláudio Manuel da Costa, Glauceste Satúrnio

Esta dissertação apresenta a tradução do libreto da Ópera de Demofoonte em Tracia, de autoria do abade italiano Pietro Metastasio, feita supostamente por Cláudio Manuel da Costa. O trabalho faz as transcrições paleográfica e crítica do apógrafo existente no Arquivo de Música da Arquidiocese de Maria...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Esteves, Suely Maria Perucci
Other Authors: Hansen, Joao Adolfo
Format: Others
Language:pt
Published: Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP 2007
Subjects:
Online Access:http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8149/tde-03122007-103001/
id ndltd-usp.br-oai-teses.usp.br-tde-03122007-103001
record_format oai_dc
spelling ndltd-usp.br-oai-teses.usp.br-tde-03122007-1030012019-05-09T17:50:39Z A Ópera de Demofoonte em Trácia: tradução e adaptação de Demofoonte, de Metastásio, atribuídas a Cláudio Manuel da Costa, Glauceste Satúrnio Demofonte\'s opera: translation and adaptation of Demofonte, by Metastasio, attributed the Claúdio Manuel da Costa, Glauceste Satúrnio Esteves, Suely Maria Perucci Cláudio Manuel da Costa Cláudio Manuel da Costa Colonial manuscripts Critical edition Edição crítica Manuscritos do período colonial Opera Ópera Paleographic transcription Transcrição paleográfica Esta dissertação apresenta a tradução do libreto da Ópera de Demofoonte em Tracia, de autoria do abade italiano Pietro Metastasio, feita supostamente por Cláudio Manuel da Costa. O trabalho faz as transcrições paleográfica e crítica do apógrafo existente no Arquivo de Música da Arquidiocese de Mariana. Na transcrição paleográfica, apresentamos o texto com fidelidade, para que o leitor possa ter conhecimento de como foi escrito e das interferências feitas a partir do original italiano. Na transcrição crítica, fizemos algumas correções, na tentativa de estabelecimento do texto definitivo. Para contextualização, destacamos algumas referências sobre as peças apresentadas em Portugal que, por sua vez, tiveram como modelos obras espanholas, italianas e francesas. Como imitação do que ocorria na Metrópole, esses modelos foram adotados em Vila Rica, capital da Capitania das Minas Gerais, que viveu o apogeu do descobrimento e da exploração aurífera até a 1ª metade do século XVIII, tornando-se centro de poder político, econômico e intelectual. As representações teatrais eram apreciadas pelos letrados, nos seus espaços de convivência, e também pelos demais habitantes, nos espaços públicos, quando se promoviam festas das quais pudessem participar. The essay publishes the translation supposedly made by Claúdio Manuel da Costa, the Luso- Brazilian poet (1729 - 1789), of Demofonte\'s opera libretto composed by the Italian poet Pietro Metastasio (1698-1782). It makes the paleographic and critic transcriptions of the existent apograph in Mariana Archdiocese\'s music archives. In the paleographic transcription, the text is exactly reproduced, in order to show to the reader the way it was written and the translator\'s interferences in the Italian original text. In the critic transcription, some corrections were made, in an attempt of establishing a definitive version. The essay makes some references about theatre and plays in 18th century Portugal, which, by their turn, had Spanish, Italian and French works as models. As an emulation of what was being played in Portugal, the theatric models were adopted in Vila Rica, the Minas Gerais captaincy capital, that lived the apogee of the gold exploitation until the first half of the 18th Century, becoming the center of political, economic and intellectual colonial power. Theatric representations were enjoyed by the literate people, in their acquaintanceship spaces, and also by other inhabitants in public spaces, when public parties and events were promoted. Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP Hansen, Joao Adolfo 2007-10-05 Dissertação de Mestrado application/pdf http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8149/tde-03122007-103001/ pt Liberar o conteúdo para acesso público.
collection NDLTD
language pt
format Others
sources NDLTD
topic Cláudio Manuel da Costa
Cláudio Manuel da Costa
Colonial manuscripts
Critical edition
Edição crítica
Manuscritos do período colonial
Opera
Ópera
Paleographic transcription
Transcrição paleográfica
spellingShingle Cláudio Manuel da Costa
Cláudio Manuel da Costa
Colonial manuscripts
Critical edition
Edição crítica
Manuscritos do período colonial
Opera
Ópera
Paleographic transcription
Transcrição paleográfica
Esteves, Suely Maria Perucci
A Ópera de Demofoonte em Trácia: tradução e adaptação de Demofoonte, de Metastásio, atribuídas a Cláudio Manuel da Costa, Glauceste Satúrnio
description Esta dissertação apresenta a tradução do libreto da Ópera de Demofoonte em Tracia, de autoria do abade italiano Pietro Metastasio, feita supostamente por Cláudio Manuel da Costa. O trabalho faz as transcrições paleográfica e crítica do apógrafo existente no Arquivo de Música da Arquidiocese de Mariana. Na transcrição paleográfica, apresentamos o texto com fidelidade, para que o leitor possa ter conhecimento de como foi escrito e das interferências feitas a partir do original italiano. Na transcrição crítica, fizemos algumas correções, na tentativa de estabelecimento do texto definitivo. Para contextualização, destacamos algumas referências sobre as peças apresentadas em Portugal que, por sua vez, tiveram como modelos obras espanholas, italianas e francesas. Como imitação do que ocorria na Metrópole, esses modelos foram adotados em Vila Rica, capital da Capitania das Minas Gerais, que viveu o apogeu do descobrimento e da exploração aurífera até a 1ª metade do século XVIII, tornando-se centro de poder político, econômico e intelectual. As representações teatrais eram apreciadas pelos letrados, nos seus espaços de convivência, e também pelos demais habitantes, nos espaços públicos, quando se promoviam festas das quais pudessem participar. === The essay publishes the translation supposedly made by Claúdio Manuel da Costa, the Luso- Brazilian poet (1729 - 1789), of Demofonte\'s opera libretto composed by the Italian poet Pietro Metastasio (1698-1782). It makes the paleographic and critic transcriptions of the existent apograph in Mariana Archdiocese\'s music archives. In the paleographic transcription, the text is exactly reproduced, in order to show to the reader the way it was written and the translator\'s interferences in the Italian original text. In the critic transcription, some corrections were made, in an attempt of establishing a definitive version. The essay makes some references about theatre and plays in 18th century Portugal, which, by their turn, had Spanish, Italian and French works as models. As an emulation of what was being played in Portugal, the theatric models were adopted in Vila Rica, the Minas Gerais captaincy capital, that lived the apogee of the gold exploitation until the first half of the 18th Century, becoming the center of political, economic and intellectual colonial power. Theatric representations were enjoyed by the literate people, in their acquaintanceship spaces, and also by other inhabitants in public spaces, when public parties and events were promoted.
author2 Hansen, Joao Adolfo
author_facet Hansen, Joao Adolfo
Esteves, Suely Maria Perucci
author Esteves, Suely Maria Perucci
author_sort Esteves, Suely Maria Perucci
title A Ópera de Demofoonte em Trácia: tradução e adaptação de Demofoonte, de Metastásio, atribuídas a Cláudio Manuel da Costa, Glauceste Satúrnio
title_short A Ópera de Demofoonte em Trácia: tradução e adaptação de Demofoonte, de Metastásio, atribuídas a Cláudio Manuel da Costa, Glauceste Satúrnio
title_full A Ópera de Demofoonte em Trácia: tradução e adaptação de Demofoonte, de Metastásio, atribuídas a Cláudio Manuel da Costa, Glauceste Satúrnio
title_fullStr A Ópera de Demofoonte em Trácia: tradução e adaptação de Demofoonte, de Metastásio, atribuídas a Cláudio Manuel da Costa, Glauceste Satúrnio
title_full_unstemmed A Ópera de Demofoonte em Trácia: tradução e adaptação de Demofoonte, de Metastásio, atribuídas a Cláudio Manuel da Costa, Glauceste Satúrnio
title_sort ópera de demofoonte em trácia: tradução e adaptação de demofoonte, de metastásio, atribuídas a cláudio manuel da costa, glauceste satúrnio
publisher Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publishDate 2007
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8149/tde-03122007-103001/
work_keys_str_mv AT estevessuelymariaperucci aoperadedemofoonteemtraciatraducaoeadaptacaodedemofoontedemetastasioatribuidasaclaudiomanueldacostaglaucestesaturnio
AT estevessuelymariaperucci demofontesoperatranslationandadaptationofdemofontebymetastasioattributedtheclaudiomanueldacostaglaucestesaturnio
AT estevessuelymariaperucci operadedemofoonteemtraciatraducaoeadaptacaodedemofoontedemetastasioatribuidasaclaudiomanueldacostaglaucestesaturnio
_version_ 1719050949093228544