Traduction de trois nouvelles d'Alistair MacLeod tirées de The Lost Sait Gift of Blood

Dès la parution de son recueil de nouvelles L'Amer héritage, en 1976, Alistair MacLeod a obtenu un accueil enthousiaste de la part des critiques et du milieu littéraire canadien-anglais. Ce sont là de «belles nouvelles, bien structurées, émouvantes et prenantes, écrites par l'un des écriv...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Bernard, Florence
Other Authors: Giguère, Richard
Language:French
Published: Université de Sherbrooke 1990
Online Access:http://hdl.handle.net/11143/10340
id ndltd-usherbrooke.ca-oai-savoirs.usherbrooke.ca-11143-10340
record_format oai_dc
spelling ndltd-usherbrooke.ca-oai-savoirs.usherbrooke.ca-11143-103402017-04-07T05:36:45Z Traduction de trois nouvelles d'Alistair MacLeod tirées de The Lost Sait Gift of Blood Bernard, Florence Giguère, Richard Dès la parution de son recueil de nouvelles L'Amer héritage, en 1976, Alistair MacLeod a obtenu un accueil enthousiaste de la part des critiques et du milieu littéraire canadien-anglais. Ce sont là de «belles nouvelles, bien structurées, émouvantes et prenantes, écrites par l'un des écrivains les plus prometteurs d'Amérique du Nord», écrit Joyce Carol Oates sur la quatrième de couverture du recueil. Chez nos voisins du Sud, on avait déjà pressenti ce grand talent puisqu'avant la parution du recueil, deux des nouvelles de MacLeod étaient choisies pour faire partie de la collection des Best American Short Stories: «Le Bateau», en 1969, et «L'Amer Héritage», en 1975. Cela faisait de MacLeod le premier auteur canadien à être honoré de cette façon à deux reprises. Très rapidement, la nouvelle «L'Amer Héritage» est devenu un classique de la littérature canadienne-anglaise. 1990 Mémoire http://hdl.handle.net/11143/10340 fre © Florence Bernard Université de Sherbrooke
collection NDLTD
language French
sources NDLTD
description Dès la parution de son recueil de nouvelles L'Amer héritage, en 1976, Alistair MacLeod a obtenu un accueil enthousiaste de la part des critiques et du milieu littéraire canadien-anglais. Ce sont là de «belles nouvelles, bien structurées, émouvantes et prenantes, écrites par l'un des écrivains les plus prometteurs d'Amérique du Nord», écrit Joyce Carol Oates sur la quatrième de couverture du recueil. Chez nos voisins du Sud, on avait déjà pressenti ce grand talent puisqu'avant la parution du recueil, deux des nouvelles de MacLeod étaient choisies pour faire partie de la collection des Best American Short Stories: «Le Bateau», en 1969, et «L'Amer Héritage», en 1975. Cela faisait de MacLeod le premier auteur canadien à être honoré de cette façon à deux reprises. Très rapidement, la nouvelle «L'Amer Héritage» est devenu un classique de la littérature canadienne-anglaise.
author2 Giguère, Richard
author_facet Giguère, Richard
Bernard, Florence
author Bernard, Florence
spellingShingle Bernard, Florence
Traduction de trois nouvelles d'Alistair MacLeod tirées de The Lost Sait Gift of Blood
author_sort Bernard, Florence
title Traduction de trois nouvelles d'Alistair MacLeod tirées de The Lost Sait Gift of Blood
title_short Traduction de trois nouvelles d'Alistair MacLeod tirées de The Lost Sait Gift of Blood
title_full Traduction de trois nouvelles d'Alistair MacLeod tirées de The Lost Sait Gift of Blood
title_fullStr Traduction de trois nouvelles d'Alistair MacLeod tirées de The Lost Sait Gift of Blood
title_full_unstemmed Traduction de trois nouvelles d'Alistair MacLeod tirées de The Lost Sait Gift of Blood
title_sort traduction de trois nouvelles d'alistair macleod tirées de the lost sait gift of blood
publisher Université de Sherbrooke
publishDate 1990
url http://hdl.handle.net/11143/10340
work_keys_str_mv AT bernardflorence traductiondetroisnouvellesdalistairmacleodtireesdethelostsaitgiftofblood
_version_ 1718436547424944128