Traduction de trois nouvelles d'Alistair MacLeod tirées de The Lost Sait Gift of Blood

Dès la parution de son recueil de nouvelles L'Amer héritage, en 1976, Alistair MacLeod a obtenu un accueil enthousiaste de la part des critiques et du milieu littéraire canadien-anglais. Ce sont là de «belles nouvelles, bien structurées, émouvantes et prenantes, écrites par l'un des écriv...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Bernard, Florence
Other Authors: Giguère, Richard
Language:French
Published: Université de Sherbrooke 1990
Online Access:http://hdl.handle.net/11143/10340
Description
Summary:Dès la parution de son recueil de nouvelles L'Amer héritage, en 1976, Alistair MacLeod a obtenu un accueil enthousiaste de la part des critiques et du milieu littéraire canadien-anglais. Ce sont là de «belles nouvelles, bien structurées, émouvantes et prenantes, écrites par l'un des écrivains les plus prometteurs d'Amérique du Nord», écrit Joyce Carol Oates sur la quatrième de couverture du recueil. Chez nos voisins du Sud, on avait déjà pressenti ce grand talent puisqu'avant la parution du recueil, deux des nouvelles de MacLeod étaient choisies pour faire partie de la collection des Best American Short Stories: «Le Bateau», en 1969, et «L'Amer Héritage», en 1975. Cela faisait de MacLeod le premier auteur canadien à être honoré de cette façon à deux reprises. Très rapidement, la nouvelle «L'Amer Héritage» est devenu un classique de la littérature canadienne-anglaise.