Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация

В работе рассматриваются проблемы, связанные с достижением эквивалентности при переводе фразеологизмов в языковой паре вьетнамский-русский. Любой человек использует фразеологизмы, как в своей речи, так и на письме. Необходимо, чтобы системы машинного перевода корректно и понятно переводили фразеолог...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Нгуен, Т. Т. Х., Nguyen, T. T. H.
Other Authors: Карташева, А. А.
Format: Dissertation
Language:ru
Published: б. и. 2019
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10995/74342
id ndltd-urfu.ru-oai-elar.urfu.ru-10995-74342
record_format oai_dc
spelling ndltd-urfu.ru-oai-elar.urfu.ru-10995-743422019-07-05T11:34:22Z Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация Problems of equivalent machine translation of phraseological units (on the material of the Vietnamese and Russian languages Нгуен, Т. Т. Х. Nguyen, T. T. H. Карташева, А. А. Kartasheva, A. A. УрФУ. Уральский гуманитарный институт Кафедра онтологии и теории познания МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД ФРАЗЕОЛОГИЗМ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА СЛОВОСОЧЕТАНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ СЛОВО MASTER'S THESIS INTELLECTUAL SYSTEMS MACHINE TRANSLATION PHRASEOLOGICAL UNIT PHRASEOLOGICAL UNIT PHRASE SENTENCE WORD В работе рассматриваются проблемы, связанные с достижением эквивалентности при переводе фразеологизмов в языковой паре вьетнамский-русский. Любой человек использует фразеологизмы, как в своей речи, так и на письме. Необходимо, чтобы системы машинного перевода корректно и понятно переводили фразеологизмы, если это возможно, подбирая соответствующие эквиваленты. В работе представлены инструменты машинного перевода фразеологизмов, проанализировано прошлое, настоящее и будущее машинного перевода, а также очерчены перспективы перевода фразеологизмов при помощи машины. The paper deals with the problems associated with the achievement of equivalence when translating phraseological units in the Vietnamese-Russian language pair. Any person uses phraseological units, both in his speech and in writing. It is necessary that machine translation systems correctly and clearly translate phraseological units, if possible, by selecting appropriate equivalents. The paper presents the tools of machine translation of phraseological units, analyzes the past, present and future of machine translation, and outlines the prospects for the translation of phraseological units using a machine. 2019-07-04T06:12:27Z 2019-07-04T06:12:27Z 2019 Master's thesis info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/masterThesis Нгуен Т. Т. Х. Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация / Т. Т. Х. Нгуен ; Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина, Уральский гуманитарный институт, Кафедра онтологии и теории познания. — Екатеринбург, 2019. — 107 с. — Библиогр.: с. 75-79 (63 назв.). http://hdl.handle.net/10995/74342 ru Предоставлено автором на условиях простой неисключительной лицензии http://hdl.handle.net/10995/31613 application/pdf б. и.
collection NDLTD
language ru
format Dissertation
sources NDLTD
topic МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД
ФРАЗЕОЛОГИЗМ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЕ
СЛОВО
MASTER'S THESIS
INTELLECTUAL SYSTEMS
MACHINE TRANSLATION
PHRASEOLOGICAL UNIT
PHRASEOLOGICAL UNIT
PHRASE
SENTENCE
WORD
spellingShingle МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ
МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД
ФРАЗЕОЛОГИЗМ
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА
СЛОВОСОЧЕТАНИЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЕ
СЛОВО
MASTER'S THESIS
INTELLECTUAL SYSTEMS
MACHINE TRANSLATION
PHRASEOLOGICAL UNIT
PHRASEOLOGICAL UNIT
PHRASE
SENTENCE
WORD
Нгуен, Т. Т. Х.
Nguyen, T. T. H.
Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация
description В работе рассматриваются проблемы, связанные с достижением эквивалентности при переводе фразеологизмов в языковой паре вьетнамский-русский. Любой человек использует фразеологизмы, как в своей речи, так и на письме. Необходимо, чтобы системы машинного перевода корректно и понятно переводили фразеологизмы, если это возможно, подбирая соответствующие эквиваленты. В работе представлены инструменты машинного перевода фразеологизмов, проанализировано прошлое, настоящее и будущее машинного перевода, а также очерчены перспективы перевода фразеологизмов при помощи машины. === The paper deals with the problems associated with the achievement of equivalence when translating phraseological units in the Vietnamese-Russian language pair. Any person uses phraseological units, both in his speech and in writing. It is necessary that machine translation systems correctly and clearly translate phraseological units, if possible, by selecting appropriate equivalents. The paper presents the tools of machine translation of phraseological units, analyzes the past, present and future of machine translation, and outlines the prospects for the translation of phraseological units using a machine.
author2 Карташева, А. А.
author_facet Карташева, А. А.
Нгуен, Т. Т. Х.
Nguyen, T. T. H.
author Нгуен, Т. Т. Х.
Nguyen, T. T. H.
author_sort Нгуен, Т. Т. Х.
title Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация
title_short Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация
title_full Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация
title_fullStr Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация
title_full_unstemmed Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация
title_sort проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация
publisher б. и.
publishDate 2019
url http://hdl.handle.net/10995/74342
work_keys_str_mv AT nguentth problemyékvivalentnogomašinnogoperevodafrazeologizmovnamaterialevʹetnamskogoirusskogoâzykovmagisterskaâdissertaciâ
AT nguyentth problemyékvivalentnogomašinnogoperevodafrazeologizmovnamaterialevʹetnamskogoirusskogoâzykovmagisterskaâdissertaciâ
AT nguentth problemsofequivalentmachinetranslationofphraseologicalunitsonthematerialofthevietnameseandrussianlanguages
AT nguyentth problemsofequivalentmachinetranslationofphraseologicalunitsonthematerialofthevietnameseandrussianlanguages
_version_ 1719221457888739328