Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach
In March 2011, following the self-immolation of a Syrian man named Hasan Ali Akleh, several demonstrations were staged across Syria, leading to the arrest of many Syrians in the town of Deraa. These demonstrations escalated into an ongoing conflict in most cities and towns, known as the “Syrian Conf...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Language: | en |
Published: |
Université d'Ottawa / University of Ottawa
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10393/36880 http://dx.doi.org/10.20381/ruor-21152 |
id |
ndltd-uottawa.ca-oai-ruor.uottawa.ca-10393-36880 |
---|---|
record_format |
oai_dc |
spelling |
ndltd-uottawa.ca-oai-ruor.uottawa.ca-10393-368802018-01-05T19:03:12Z Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach Jaber, Fadi Charron, Marc Translated narratives English-language newspapers Syrian humanitarian disaster Translated quotations In March 2011, following the self-immolation of a Syrian man named Hasan Ali Akleh, several demonstrations were staged across Syria, leading to the arrest of many Syrians in the town of Deraa. These demonstrations escalated into an ongoing conflict in most cities and towns, known as the “Syrian Conflict” (aka “Syrian Crisis,” “Syrian Civil War,” or “Syrian Uprising”). The conflict has resulted in the worst humanitarian disaster since World War II and the Rwandan genocide. According to recent published reports by many international organizations (e.g. United Nations, Amnesty International, Europa), 11.5% of Syria’s population has been killed or injured since the conflict erupted in March 2011, more than 500,000 people have died, over 5 million refugees have fled Syria since 2011, and there has been massive destruction in Syrian cities and towns. This dissertation draws on narrative theory, narrative features, narrative framing, media responsibility, and the representation of the Other to provide a theoretical and conceptual foundation and fulfill the dissertation’s objectives. To do this, it has established a theoretical and conceptual model of analysis specific to the event in question to investigate how the quotations and narratives of Syrian citizens, delivered as texts presented in translation in English-language newspapers, narrate, frame, and represent the Syrian humanitarian disaster. This dissertation also scrutinizes media responsibility of the selected English-language newspapers as revealed in the selected and translated quotations and narratives. The dissertation methodologically utilizes a qualitative narrative analysis research design, and analyzes a purposive sample of translated quotations and narratives in 404 news texts from the online versions of the three following English-language newspapers: the British The Guardian, the American The New York Times, and the Canadian National Post. The findings of this dissertation ultimately encourage a better understanding of the crucial role that translation plays in narrating, framing, and representing humanitarian disasters within global media outlets. 2017-10-30T16:24:09Z 2017-10-30T16:24:09Z 2017 Thesis http://hdl.handle.net/10393/36880 http://dx.doi.org/10.20381/ruor-21152 en Université d'Ottawa / University of Ottawa |
collection |
NDLTD |
language |
en |
sources |
NDLTD |
topic |
Translated narratives English-language newspapers Syrian humanitarian disaster Translated quotations |
spellingShingle |
Translated narratives English-language newspapers Syrian humanitarian disaster Translated quotations Jaber, Fadi Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach |
description |
In March 2011, following the self-immolation of a Syrian man named Hasan Ali Akleh, several demonstrations were staged across Syria, leading to the arrest of many Syrians in the town of Deraa. These demonstrations escalated into an ongoing conflict in most cities and towns, known as the “Syrian Conflict” (aka “Syrian Crisis,” “Syrian Civil War,” or “Syrian Uprising”). The conflict has resulted in the worst humanitarian disaster since World War II and the Rwandan genocide. According to recent published reports by many international organizations (e.g. United Nations, Amnesty International, Europa), 11.5% of Syria’s population has been killed or injured since the conflict erupted in March 2011, more than 500,000 people have died, over 5 million refugees have fled Syria since 2011, and there has been massive destruction in Syrian cities and towns.
This dissertation draws on narrative theory, narrative features, narrative framing, media responsibility, and the representation of the Other to provide a theoretical and conceptual foundation and fulfill the dissertation’s objectives. To do this, it has established a theoretical and conceptual model of analysis specific to the event in question to investigate how the quotations and narratives of Syrian citizens, delivered as texts presented in translation in English-language newspapers, narrate, frame, and represent the Syrian humanitarian disaster. This dissertation also scrutinizes media responsibility of the selected English-language newspapers as revealed in the selected and translated quotations and narratives. The dissertation methodologically utilizes a qualitative narrative analysis research design, and analyzes a purposive sample of translated quotations and narratives in 404 news texts from the online versions of the three following English-language newspapers: the British The Guardian, the American The New York Times, and the Canadian National Post. The findings of this dissertation ultimately encourage a better understanding of the crucial role that translation plays in narrating, framing, and representing humanitarian disasters within global media outlets. |
author2 |
Charron, Marc |
author_facet |
Charron, Marc Jaber, Fadi |
author |
Jaber, Fadi |
author_sort |
Jaber, Fadi |
title |
Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach |
title_short |
Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach |
title_full |
Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach |
title_fullStr |
Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach |
title_full_unstemmed |
Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach |
title_sort |
translating and representing citizens’ quotations of the syrian humanitarian disaster in english-language newspapers: a narrative approach |
publisher |
Université d'Ottawa / University of Ottawa |
publishDate |
2017 |
url |
http://hdl.handle.net/10393/36880 http://dx.doi.org/10.20381/ruor-21152 |
work_keys_str_mv |
AT jaberfadi translatingandrepresentingcitizensquotationsofthesyrianhumanitariandisasterinenglishlanguagenewspapersanarrativeapproach |
_version_ |
1718598983329251328 |