Yves Bonnefoy traduttore di Shakespeare: il poeta e la prova del dialogo
Contemporary French poet Yves Bonnefoy has always been attracted by English poetry, especially by Shakespeare’s work. Translating Shakespeare’s plays and sonnets has been a fundamental experience for him. The contact with a different culture, a different language and a different sort of poetry has b...
Main Author: | Amadori, Sara <1981> |
---|---|
Other Authors: | Elefante, Chiara |
Format: | Doctoral Thesis |
Language: | it |
Published: |
Alma Mater Studiorum - Università di Bologna
2011
|
Subjects: | |
Online Access: | http://amsdottorato.unibo.it/4155/ |
Similar Items
-
Tradurre il discorso riportato. Le versioni italiane di "Nana" di Emile Zola (1880-2010)
by: Tignani, Benedetta <1984>
Published: (2013) -
La traduzione delle forme idiomatiche dal francese letterario in italiano: il caso di Amélie Nothomb.
by: Koklis, Paraskevi <1966>
Published: (2010) -
Analisi delle traduzioni italiane dell'Argent di Zola con l'ausilio di Taltac.
by: Iantorno, Flaviana <1975>
Published: (2012) -
La traduzione intralinguistica, interlinguistica e intercodica della trilogia marsigliese di Jean Claude Izzo
by: Bailleul, Carole <1970>
Published: (2008) -
Le traduzioni italiane d'autore di Madame Bovary di Flaubert
by: Parodo, Francesca <1980>
Published: (2008)